Тексты

Легкости перевода: как с началом войны переводной плагиат с украинского языка приобрел популярность в российских академических кругах
Создание больших языковых моделей принципиально улучшило качество автоматического перевода и создало массовый доступ к соответствующим инструментам во всем цивилизованном мире. Эти достижения прогресса совпали по времени с началом полномасштабной военной агрессии России в Украине. В результате возникло и широко распространилось явление, которое можно охарактеризовать как академическое мародерство. Об этом — в сегодняшнем выпуске Плагиат-навигатора.
Открытие Австралии: как РГСУ покорил далёкий континент
В прошлых выпусках Плагиат-навигатора мы рассказывали о путешествии русскоязычных научных текстов по разным странам Европы и Азии. В сегодняшнем выпуске — история публикаций в австралийских журналах, в которой сошлись вместе семейный клан Жуковых-Федякиных из РГСУ, экс-министр культуры Владимир Мединский, экс-ректор РГСУ Наталья Починок и кубанский инженер, проникший в Австралию через польский журнал.
Индекс Хирша по биржевому курсу
T-invariant, сооснователь Диссернета Андрей Ростовцев и координатор проектов сообщества Лариса Мелихова продолжают «Плагиат-навигатор». На примере отдельных кейсов международного научного плагиата можно увидеть, как выглядит имитация академической деятельности в планетарном масштабе. В третьем выпуске — история видного сербского учёного, не брезговавшего ни покупкой соавторства, ни откровенным плагиатом.
Ирано-Болонский процесс в Таджикистане
T-invariant, сооснователь Диссернета Андрей Ростовцев и координатор проектов сообщества Лариса Мелихова продолжают «Плагиат-навигатор». На примере отдельных кейсов международного научного плагиата можно увидеть, как выглядит имитация академической деятельности в планетарном масштабе. Во втором выпуске — рассказ об иранских учёных, защитивших диссертации в 2011-2013 гг. в Таджикистане под эгидой российской ВАК.